Ateneo de Córdoba. Calle Rodríguez Sánchez, número 7 (Hermandades del Trabajo).

PRÓXIMOS ACTOS DEL ATENEO DE CÓRDOBA

Nueva Junta Junta Directiva del Ateneo de Córdoba

Marzo , 1a.quincena. Conferencia de JUAN ORTIZ VILLALBA. " LA MASONERÍA EN CÓRDOBA ". (Presenta José Luis García Clavero).
Jueves 11 de abril. Conferencia de DESIDERIO VAQUERIZO." LOS ORIGENES DE CÓRDOBA". (Presenta J.L.G.C).
Finales de abril, primera semana de mayo. Proyección del documental "MONTE HORQUERA" de FERNANDO PENCO, galardonado en diversos Festivales internacionales (Italia, India, Holanda etc,)
Lunes 11 de Mayo. Conferencia de MANUEL VACAS." LA GUERRA CIVIL EN EL NORTE DE LA PROVINCIA DE CÓRDOBA.LAS BATALLAS DE POZOBLANCO Y PEÑARROYA- VALSEQUILLO". (Presenta Antonio BARRAGÁN).Todos los actos en la Sede del Ateneo.

CONVOCADOS LOS PREMIOS DEL ATENEO DE CÓRDOBA
XI Premio de Relato Rafael Mir.
XXXIX Premio de Poesía Juan Bernier.
IX Premio Agustín Gómez de Flamenco Ateneo de Córdoba.

Fallo de las Fiambreras de Plata 2023, relación de homenajeados aquí.

¡Ayúdanos! Solicita artículos no redactados

Lluís Maria Todó

De Ateneo de Córdoba
Saltar a: navegación, buscar
Lluis Maria Todo Vila.JPG

Lluís Maria Todó (Barcelona, 25 de febrero de 1950) es un profesor universitario, escritor, crítico literario y traductor español.

Biografía

Lluís Maria Todó cursó filología francesa en las universidades de Pau, París y Barcelona, donde se doctoró en el año 1981. En septiembre de 1975 comenzó su carrera como docente en el centro que en aquel momento era la delegación de Lérida de la Universidad de Barcelona, donde se encargaba de las asignaturas de lengua y literatura francesa. Al año siguiente, 1976, se incorporó a la Facultad de Filología de la Universidad de Barcelona, donde impartió, hasta 1993, diversas asignaturas relacionadas con la literatura francesa y la teoría literaria, con la excepción del curso 1980-1981, durante el cual residió en Atenas ejerciendo como profesor de lengua y cultura española en el centro cultural de la Embajada de España. En enero de 1981 se doctoró en la UB con una tesis sobre el novelista francés del siglo XII Chrétien de Troyes. En 1993 entró como profesor titular en la Facultad de Traducción e Interpretación de la recientemente fundada Universidad Pompeu Fabra. En el año 2010 fue nombrado profesor emérito de dicha universidad.

Ha colaborado regularmente en la prensa escrita de Barcelona: durante años ejerció como crítico musical y literario en el periódico La Vanguardia, y posteriormente, escribió crónicas en las ediciones catalanas de los periódicos El País y El Mundo.

Fue fundador y codirector de las colecciones Súnion y Biblioteca Pompeu Fabra, unas iniciativas de coedición entre Ediciones Destino y la UPF, especializadas en la traducción de los clásicos universales al catalán.

Como traductor literario, se inició muy pronto en la versión de libros, sobre todo del francés, al español y al catalán. Su primera traducción en este ámbito fue la de la novela francesa Casse Cash, de Klotz, editada en la Serie Negra, Laia, en 1973. Continuó con numerosas traducciones de libros de todos los géneros y, durante la década de los 80, de películas y series para la televisión catalana (TV3).

Su carrera como novelista comenzó en el año 1992 con la publicación de la novela El plaers ficticis (cuya versión al castellano, Los placeres ficticios, llegó un año más tarde), que fue muy bien recibida por la crítica. En el año 2006 se le otorgó el Premio Josep Pla por su novela El mal francès (versión castellana: El mal francés, 2009). De casi todas sus novelas, escritas originalmente en catalán, el autor hizo la versión castellana.

Ha publicado numerosos escritos sobre literatura francesa y europea, y sobre diversos aspecto de la traducción. Merece ser destacado el libro El simbolismo, del año 1987, un estudio sobre la posía simbolista europea. Ha impartido conferencias sobre literatura francesa y traducción, y sobre sus propios libros, y ha participado en numerosos congresos y foros nacionales e internacionales sobre temas de su especialidad.

Ocupó el cargo de vicepresidente de ACEC (Asociciación Colegial de Escritores de Cataluña), y participó como miembro del Grupo de Trabajo sobre Enseñanza de la Traducción Literaria de CEATL (Consejo Europeo de Asociaciones de Traductores Literarios) colaborando en la redacción del documento sobre la enseñanza de la traducción literaria en Europa.

Obras

  • 1991: Els plaers ficticis (versión castellana: Placeres ficticios, 1993)
  • 1994: El joc del mentider (versión castellana: El juego del mentiroso, 1993)
  • 1997: L'adoració perpètua (versión castellana: La adoración perpetua, 1999)
  • 2001: El cant dels adéus
  • 2002: Carta a un adolescent gai
  • 2003: Isaac i els dubtes (versión castellana: Isaac y las dudas, traducción de Luis Algorri).
  • 2006: El mal francès (Premi Josep Pla; versión castellana: El mal francés, 2009)
  • 2014: El año de las mil noches
El presente artículo aporta material procedente de una entrada de Wikipedia, publicada en castellano bajo la licencia Creative Commons-Atribución-Compartir Igual 3.0 (CC-BY-SA) o la licencia GFDL.